Leçon 2 relater des événements du passé, y compris ses activités du week-end et des histoires intéressantes.

Relater des événements du passé, y compris ses activités du week-end et des histoires intéressantes.

Petit rappel gramatical : 

le passé se marque par le sufix "is" à la fin du verbe conjugé. 
 

Texte de la scéne : 

  1. Salut les amis, comment allez-vous ?
  2. Hey, salut Muriela, nous allons bien et toi ?
  3. Très bien merci. Les amis, il faut que je vous raconte ce qui s'est passé ce week-end. 
  4. Les trois amis intrigués, la regardent.
  5. Oh, oui, vas-y, j'adore les histoires, répond Davido. 
  6. Muriela se concentre et commence.
  7. Alors voilà, comme vous le savez, je fais de la natation.
  8. Les amis hochent la tête en signe d'affirmation.
  9. Je suis allé à une compétition de natation. Les participants se sont alignés sur les plots de départ. L'arbitre a sifflé le départ, et là, au moment où tous plongeaient... 
  10. Crac ! Le slip de bain de mon nageur préféré s'est déchiré. 
  11. Certains riaient, d'autres se couvraient les yeux, d'autres, comme moi, restaient bouche bée devant ce spectacle étonnant. 
  12. Le pauvre était rouge de honte. 
  13. La compétition s'est arrêtée évidemment ! 
  14. Son entraîneur lui a apporté un maillot de bain de rechange et la compétition a pu reprendre.
  15. Eh bien, voilà une drôle d'histoire, ajouta Bruno pendant que Franĉeska et David regardaient Muriela les yeux brillants d'étonnement.

Version en espéranto :

  1. Saluton amikoj, kiel vi fartas?
  2. Saluton, Muriela, ni fartas bone, kaj vi?
  3. Tre bone, dankon. Amikoj, mi devas rakonti al vi, kio okazis dum la semajnfino. 
  4. La tri intrigitaj amikoj, rigardas ŝin.
  5. Ho, jes, iru, mi ŝategas rakontojn, respondas Davido. 
  6. Muriela koncentriĝas kaj komencas.
  7. Do, jen, kiel vi scias, mi naĝas. 
  8. La amikoj kapklinas kiel konsento.
  9. Mi iris al naĝkonkurso. La partoprenantoj veciĝis sur la starto-lignoj. La arbitraciisto fajfis la komencon, kaj tiam, dum ĉiuj plonĝis... 
  10. Krak! La naĝkalsoneto de mia plej ŝatata naĝanto ŝiriĝis. 
  11. Iuj ridis, aliaj kovris siajn okulojn, kaj aliaj, kiel mi, restis senparole rigardante la mirindan spektaklon. 
  12. La malfeliĉulo ruĝiĝis pro honto. 
  13. Kompreneble, la konkurso ĉesis! 
  14. Lia trejnisto alportis al li alian naĝokostumon, kaj la konkurso povis daŭri.
  15. Nu, jen strangan historion, aldonis Bruno dum Franĉeska kaj David rigardis Murielan kun okuloj brilantaj de mirego.

 

Qu'avons nous là d'interessant. 

Un peu de vocabulaire, comme en français, il existe des synonymes : 
maillot de bain : naĝokostumo ou naĝkalsoneto par exemple
 
trait d'union ou pas ?
 
Pourquoi starto-ligno et pas startligno
 
En espéranto, il est courant d'utiliser le trait d'union pour indiquer une relation plus étroite entre les mots composés. Dans le cas de "starto-lignoj", l'utilisation du trait d'union indique qu'il s'agit de lignes spécifiquement dédiées au départ d'une course. Cela permet de clarifier le sens et d'éviter toute confusion. Cependant, il est également possible d'utiliser "startligno" sans le trait d'union, ce qui serait également grammaticalement correct. C'est une question de préférence personnelle et de style d'écriture.

aprés, starto-ligno ou starto-lignoj, au pluriel dépant uniquement de ce que vous voulez traduire : les lignes de départs ou la ligne de depart dans notre cas, ce sont des plots de départ, on peut donc estimé qu'il y a plusieurs lignes de départ.

Rakonto ou historio : les deux sont synonymes et vous les trouverez indifférement dans les textes.

Vocabulaire :

Voici la liste des mots différents et leur traduction en espéranto :

1. Salut : Saluton
2. Les amis : amikoj
3. Comment : kiel
4. Allez-vous : vi fartas
5. Hey : Saluton
6. Muriela : Muriela
7. Nous allons bien : ni fartas bone
8. Et toi : kaj vi
9. Très bien : tre bone
10. Merci : dankon
11. Il faut que : mi devas
12. Je : mi
13. Vous : vi
14. Raconte : rakonti
15. Ce qui s'est passé : kio okazis
16. Ce week-end : dum la semajnfino
17. Les trois : la tri
18. Intrigués : intrigitaj
19. La : la
20. Regardent : rigardas
21. Oh : Ho
22. Oui : jes
23. Vas-y : iru
24. J'adore : mi ŝategas
25. Histoires : rakontojn
26. Répond : respondas
27. Davido : Davido
28. Se concentre : koncentriĝas
29. Commence : kaj komencas
30. Alors : do
31. Voilà : jen
32. Comme : kiel
33. Savez : scias
34. Je fais : mi naĝas
35. Natation : naĝas
36. Hochent la tête : kapklinas
37. En signe d'affirmation : kiel konsento
38. Je suis allé : mi iris
39. Une compétition : naĝkonkurso
40. Participants : partoprenantoj
41. Se sont alignés : veciĝis
42. Sur les plots de départ : sur la starto-lignoj
43. L'arbitre : la arbitraciisto
44. A sifflé : fajfis
45. Le départ : la komencon
46. Et là : kaj tiam
47. Au moment où : dum
48. Tous : ĉiuj
49. Plongeaient : plonĝis
50. Crac : Krak
51. Le slip de bain : naĝkalsoneto
52. Mon nageur préféré : mia plej ŝatata naĝanto
53. S'est déchiré : ŝiriĝis
54. Certains : iuj
55. Riaient : ridis
56. D'autres : aliaj
57. Se couvraient les yeux : kovris siajn okulojn
58. Comme moi : kiel mi
59. Restaient bouche bée : restis senparole
60. Devant : rigardante
61. Spectacle étonnant : mirinda spektaklo
62. Le pauvre : la malfeliĉulo
63. Était rouge de honte : ruĝiĝis pro honto
64. La compétition : la konkurso
65. S'est arrêtée : ĉesis
66. Évidemment : kompreneble
67. Son entraîneur : lia trejnisto
68. Lui a apporté : alportis al li
69. Un maillot de bain de re

change : alian naĝokostumon
70. A pu reprendre : povis daŭri
71. Eh bien : nu
72. Drôle d'histoire : stranga historio
73. Ajouta : aldonis
74. Bruno : Bruno
75. Pendant que : dum
76. Franĉeska : Franĉeska
77. Et David : kaj David
78. Regardaient : rigardis
79. Les yeux brillants d'étonnement : kun okuloj brilantaj de mirego.